Хемингуэй Эрнест / книги / Убийцы



  

Текст получен из библиотеки 2Lib.ru

Код произведения: 11853
Автор: Хемингуэй Эрнест
Наименование: Убийцы


Эрнест Хемингуэй. 

                                  Убийцы

   -----------------------------------------------------------------------
   Ernest Hemingway. The Killers (1927). Пер. - Е.Калашникова.
   В кн. "Эрнест Хемингуэй". М., "Правда", 1984.
   OCR  spellcheck by HarryFan, 14 November 2000
   -----------------------------------------------------------------------


   Дверь закусочной Генри отворилась. Вошли двое и сели у стойки.
   - Что для вас? - спросил Джордж.
   - Сам не знаю, - сказал один. - Ты что возьмешь, Эл?
   - Не знаю, - ответил Эл. - Не знаю, что взять.
   На улице уже темнело. За окном зажегся фонарь.  Вошедшие  просматривали
меню. Ник  Адамс  глядел  на  них  из-за  угла  стойки.  Он  там  стоял  и
разговаривал с Джорджем, когда они вошли.
   - Дай мне свиное филе под яблочным соусом и картофельное пюре, - сказал
первый.
   - Филе еще не готово.
   - Какого же черта оно стоит в меню?
   - Это из обеда, - пояснил Джордж. - Обеды с шести часов.
   Джордж взглянул на стенные часы под стойкой.
   - А сейчас пять.
   - На часах двадцать минут шестого, - сказал второй.
   - Они спешат на двадцать минут.
   - Черт с ними, с часами, - сказал первый. - Что же у тебя есть?
   - Могу предложить  разные  сандвичи,  -  сказал  Джордж.  -  Яичницу  с
ветчиной, яичницу с салом, печенку с салом, бифштекс.
   - Дай мне куриные  крокеты  под  белым  соусом  с  зеленым  горошком  и
картофельным пюре.
   - Это из обеда.
   - Что ни спросишь - все из обеда. Порядки, нечего сказать.
   - Возьмите яичницу с ветчиной, яичницу с салом, печенку...
   - Давай яичницу с ветчиной, - сказал тот, которого звали Эл. На нем был
котелок и наглухо застегнутое черное пальто. Лицо у него было маленькое  и
бледное, губы плотно сжаты. Он был в перчатках и шелковом кашне.
   - А мне яичницу с салом, - сказал другой. Они были почти одного  роста,
лицом непохожи, но одеты  одинаково,  оба  в  слишком  узких  пальто.  Они
сидели, наклонясь вперед, положив локти на стойку.
   - Есть что-нибудь выпить? - спросил Эл.
   - Лимонад, морс, имбирное пиво.
   - Выпить, я спрашиваю.
   - Только то, что я сказал.
   - Веселый городок, - сказал другой. - Кстати, как он называется?
   - Сэммит.
   - Слыхал когда-нибудь. Макс? - спросил Эл.
   - Нет.
   - Что тут делают по вечерам? - спросил Эл.
   - Обедают, - сказал Макс. - Все приходят сюда и  едят  этот  знаменитый
обед.
   - Угадали, - сказал Джордж.
   - По-твоему, я угадал? - переспросил Эл.
   - Точно.
   - А ты, я вижу, умница.
   - Точно.
   - Ну и врешь, - сказал Макс. - Ведь он врет, Эл?
   - Балда он, - ответил Эл. Он повернулся к Нику. - Тебя как зовут?
   - Адамс.
   - Тоже умница хоть куда, - сказал Эл. - Верно, Макс?
   - В этом городе все как на подбор, - ответил Макс.
   Джордж подал две тарелки, яичницу с салом и яичницу с  ветчиной.  Потом
он поставил рядом две порции жареного картофеля  и  захлопнул  окошечко  в
кухню.
   - Вы что заказывали? - спросил он Эла.
   - А ты сам не помнишь?
   - Яичницу с ветчиной.
   - Ну разве не умница? - сказал Макс. - Он протянул руку и взял тарелку.
Оба ели не снимая перчаток. Джордж смотрел, как они едят.
   - Ты чего смотришь? - обернулся Макс к Джорджу.
   - Просто так.
   - Да, как же, рассказывай. На меня смотришь.
   - Это он сострил, Макс, - сказал Эл.
   Джордж рассмеялся.
   - Нечего смеяться, - сказал ему Макс. - Тебе нечего смеяться, понял?
   - Ладно, пусть будет по-вашему, - сказал Джордж.
   - Слышишь, Эл? Он согласен, пусть будет по-нашему. - Макс  взглянул  на
Эла. - Ловко, а?
   - Голова у него работает, - сказал Эл. Они продолжали есть.
   - Как зовут того, второго? - спросил Эл Макса.
   - Эй, умница, - позвал Макс. -  Ну-ка,  ступай  к  своему  приятелю  за
стойку.
   - А в чем дело? - спросил Ник.
   - Да ни в чем.
   - Ну, ну, поворачивайся, - сказал Эл. Ник зашел за стойку.
   - В чем дело? - спросил Джордж.
   - Не твоя забота, - ответил Эл. - Кто у вас там на кухне?
   - Негр.
   - Что еще за негр?
   - Повар.
   - Позови его сюда.
   - А в чем дело?
   - Позови его сюда.
   - Да вы знаете, куда пришли?
   - Не беспокойся, знаем, - сказал тот, которого звали Макс. - Дураки мы,
что ли?
   - Тебя послушать, так похоже на то, - сказал Эл. - Чего ты канителишься
с этим младенцем? Эй ты, - сказал он Джорджу. - Позови сюда негра. Живо.
   - А что вам от него нужно?
   - Ничего. Пошевели мозгами, умница. Что нам может быть нужно от негра?
   Джордж открыл окошечко в кухню.
   - Сэм, - позвал он. - Выйди сюда на минутку.
   Кухонная дверь отворилась, и вошел негр.
   - Что случилось? - спросил он.
   Сидевшие у стойки оглядели его.
   - Ладно, черномазый, стань тут, - сказал Эл.
   Повар, теребя фартук, смотрел на незнакомых людей у стойки.
   - Слушаю, сэр, - сказал он.
   Эл слез с табурета.
   - Я пойду на кухню с этими двумя, - сказал  он.  -  Ступай  к  себе  на
кухню, черномазый. И ты тоже, умница.
   Пропустив вперед Ника и повара, Эл  прошел  на  кухню.  Дверь  за  ними
закрылась. Макс остался у стойки,  напротив  Джорджа.  Он  смотрел  не  на
Джорджа, а в длинное зеркало над стойкой.  В  этом  помещении  раньше  был
салун.
   - Ну-с, - сказал Макс, глядя в зеркало. - Что же ты молчишь, умница?
   - Что все это значит?
   - Слышишь, Эл, - крикнул Макс. - Он хочет знать, что все это значит.
   - Что же ты ему не скажешь? - отозвался голос Эла из кухни.
   - Ну, как ты думаешь, что все это значит?
   - Не знаю.
   - А все-таки?
   Разговаривая, Макс все время смотрел в зеркало.
   - Не могу догадаться.
   - Слышишь, Эл, он не может догадаться, что все это значит.
   - Не кричи, я и так слышу, - ответил Эл из кухни. Он  поднял  окошечко,
через которое передавали блюда, и подпер  его  бутылкой  из-под  томатного
соуса. - Послушай-ка, ты, - обратился он к Джорджу,  -  подвинься  немного
вправо. А ты, Макс, немного влево. -  Он  расставлял  их,  точно  фотограф
перед съемкой.
   - Побеседуем, умница, - сказал Макс.  -  Так  как,  по-твоему,  что  мы
собираемся сделать?
   Джордж ничего не ответил.
   - Ну, я тебе  скажу:  мы  собираемся  убить  одного  шведа.  Знаешь  ты
длинного шведа, Оле Андресона?
   - Да.
   - Он тут обедает каждый вечер?
   - Иногда обедает.
   - Приходит ровно в шесть?
   - Если вообще приходит.
   - Так. Это нам все известно, - сказал Макс. -  Поговорим  о  чем-нибудь
другом. В кино бываешь?
   - Изредка.
   - Тебе бы надо ходить почаще. Кино - это как раз для таких, как ты.
   - За что вы хотите убить Оле Андресона? Что он вам сделал?
   - Пока что ничего не сделал. Он нас в глаза не видал.
   - И увидит только раз в жизни, - добавил Эл из кухни.
   - Так за что же вы хотите убить его? - спросил Джордж.
   - Нас попросил один знакомый. Просто дружеская услуга, понимаешь?
   - Заткнись, - сказал Эл из кухни. - Слишком ты много болтаешь.
   - Должен же я развлекать собеседника. Верно, умница?
   - Много болтаешь, - повторил Эл.  -  Вот  мои  тут  сами  развлекаются.
Лежат, связанные, рядышком, как подружки в монастырской школе.
   - А ты был в монастырской школе?
   - Может, и был.
   - В хедере ты был, вот где.
   Джордж взглянул на часы.
   - Если кто войдет, скажешь, что повар ушел,  а  если  это  не  поможет,
пойдешь на кухню и сам что-нибудь сготовишь, понятно? Ты ведь умница.
   - Понятно, - ответил Джордж. - А что вы с нами после сделаете?
   - А это смотря по обстоятельствам, - ответил Макс. - Этого, видишь  ли,
наперед нельзя сказать.
   Джордж  взглянул  на  часы.  Было  четверть  седьмого.  Дверь  с  улицы
открылась. Вошел трамвайный вожатый.
   - Здорово, Джордж, - сказал он. - Пообедать можно?
   - Сэм ушел, - сказал Джордж. - Будет через полчаса.
   - Ну, я пойду еще куда-нибудь, - сказал  вожатый.  Джордж  взглянул  на
часы. Было уже двадцать минут седьмого.
   - Вот молодец, - сказал Макс. - Одно слово - умница.
   - Он знал, что я ему голову прострелю, - сказал Эл из кухни.
   - Нет, - сказал Макс, -  это  не  потому.  Он  славный  малый.  Он  мне
нравится.
   Без пяти семь Джордж сказал:
   - Он не придет.
   За это время в закусочную  заходили  еще  двое.  Один  спросил  сандвич
"навынос", и Джордж пошел на кухню поджарить для сандвича яичницу с салом.
В кухне он увидел Эла; сдвинув котелок на затылок, тот сидел  на  табурете
перед окошечком, положив ствол обреза на подоконник. Ник и повар лежали  в
углу, связанные спина к спине. Рты  у  обоих  были  заткнуты  полотенцами.
Джордж приготовил сандвич, завернул в пергаментную бумагу, положил в пакет
и вынес из кухни. Посетитель заплатил и ушел.
   - Ну как же не умница - ведь все умеет, - сказал Макс. - И стряпать,  и
все что угодно. Хозяйственный будет муженек у твоей жены.
   - Может быть, - сказал Джордж. - А ваш приятель Оле Андресон не придет.
   - Дадим ему еще десять минут, - сказал Макс.
   Макс поглядывал то в зеркало, то на часы. Стрелки показали семь  часов,
потом пять минут восьмого.
   - Пойдем, Эл, - сказал Макс, - нечего нам ждать. Он уже не придет.
   - Дадим ему еще пять минут, - ответил Эл из кухни.
   За эти пять минут вошел еще один посетитель, и Джордж сказал  ему,  что
повар заболел.
   - Какого  же  черта  вы  не  наймете  другого?  -  сказал  вошедший.  -
Закусочная это или нет?
   Он вышел.
   - Идем, Эл, - сказал Макс.
   - А как быть с этими двумя и негром?
   - Ничего, пусть их.
   - Ты думаешь - ничего?
   - Ну конечно. Тут больше нечего делать.
   - Не нравится мне это, - сказал Эл. - Нечистая работа.  И  ты  наболтал
много лишнего.
   - А, пустяки, - сказал Макс. - Надо же хоть немного поразвлечься.
   - Все-таки ты слишком много наболтал, - сказал Эл. Он вышел  из  кухни.
Обрез слегка оттопыривал  на  боку  его  узкое  пальто.  Он  одернул  полу
затянутыми в перчатки руками.
   - Ну, прощай, умница, - сказал он Джорджу. - Везет тебе.
   - Что верно, то верно, - сказал Макс. - Тебе бы на скачках играть.
   Они вышли на улицу. Джордж видел в окно, как они прошли мимо  фонаря  и
свернули за угол. В своих черных костюмах и пальто в  обтяжку  они  похожи
были на эстрадную пару.
   Джордж пошел на кухню и развязал Ника и повара.
   - Ну, с меня довольно, - сказал Сэм. - С меня довольно.
   Ник встал. Ему еще никогда не затыкали рта полотенцем.
   - Послушай, - сказал он. - Какого черта, в самом деле?  -  Он  старался
делать вид, что ему все нипочем.
   - Они хотели убить Оле Андресона, - сказал Джордж.  -  Застрелить  его,
когда он придет обедать.
   - Оле Андресона?
   - Да.
   Негр потрогал углы рта большими пальцами.
   - Ушли они? - спросил он.
   - Да, - сказал Джордж. - Ушли.
   - Не нравится мне это, - сказал негр. - Совсем мне это не нравится.
   - Слушай, - сказал Джордж Нику. - Ты бы сходил к Оле Андресону.
   - Ладно.
   - Лучше не впутывайся в это дело, -  сказал  Сэм.  -  Лучше  держись  в
сторонке.
   - Если не хочешь, не ходи, - сказал Джордж.
   - Ничего хорошего из этого  не  выйдет,  -  сказал  Сэм.  -  Держись  в
сторонке.
   - Я пойду, - сказал Ник Джорджу. - Где он живет?
   Повар отвернулся.
   - Толкуй с мальчишками, - проворчал он.
   - Он живет в меблированных комнатах Гирш, - ответил Джордж Нику.
   - Ну, я пошел.
   На улице дуговой фонарь светил сквозь  голые  ветки.  Ник  пошел  вдоль
трамвайных путей и у следующего фонаря свернул  в  переулок.  В  четвертом
доме от угла помещались меблированные комнаты Гирш. Ник поднялся  на,  две
ступеньки и надавил кнопку звонка. Дверь открыла женщина.
   - Здесь живет Оле Андресон?
   - Вы к нему?
   - Да, если он дома.
   Вслед за женщиной Ник поднялся по лестнице и прошел  в  конец  длинного
коридора. Женщина постучала в дверь.
   - Кто там?
   - Тут вас спрашивают, мистер Андресон, - сказала женщина.
   - Это я - Ник Адамс.
   - Войдите.
   Ник толкнул дверь и вошел в комнату. Оле  Андресон,  одетый,  лежал  на
кровати. Когда-то он был боксером  тяжелого  веса,  кровать  была  слишком
коротка для него. Под головой у него были две подушки. Он не  взглянул  на
Ника.
   - В чем дело? - спросил он.
   - Я был в закусочной Генри, - сказал Ник. - Пришли двое, связали меня и
повара и говорили, что хотят вас убить.
   На словах это выходило глупо. Оле Андресон ничего не ответил.
   - Они выставили нас на кухню, - продолжал Ник.  -  Они  собирались  вас
застрелить, когда вы придете обедать.
   Оле Андресон глядел в стену и молчал.
   - Джордж послал меня предупредить вас.
   - Все равно тут ничего не поделаешь, - сказал Оле Андресон.
   - Хотите, я вам опишу, какие они?
   - Я не хочу знать, какие они, -  сказал  Оле  Андресон.  Он  смотрел  в
стену. - Спасибо, что пришел предупредить.
   - Не стоит.
   Ник все глядел на рослого человека, лежавшего на постели.
   - Может быть, пойти заявить в полицию?
   - Нет, - сказал Оле Андресон. - Это бесполезно.
   - А я не могу помочь чем-нибудь?
   - Нет. Тут ничего не поделаешь.
   - Может быть, это просто шутка?
   - Нет. Это не просто шутка.
   Оле Андресон повернулся на бок.
   - Беда в том, - сказал он, глядя  в  стену,  -  что  я  никак  не  могу
собраться с духом и выйти. Целый день лежу вот так.
   - Вы бы уехали из города.
   - Нет, - сказал Оле Андресон. - Мне надоело бегать от  них.  -  Он  все
глядел в стену. - Теперь уже ничего не поделаешь.
   - А нельзя это как-нибудь уладить?
   - Нет, теперь уже поздно. - Он говорил все тем же  тусклым  голосом.  -
Ничего не поделаешь. Я полежу, а потом соберусь с духом и выйду.
   - Так я пойду назад, к Джорджу, - сказал Ник.
   - Прощай, - сказал Оле Андресон. Он не смотрел на Ника. - Спасибо,  что
пришел.
   Ник вышел. Затворяя дверь, он видел Оле Андресона, лежащего  одетым  на
кровати, лицом к стене.
   - Вот с утра сидит в комнате, - сказала  женщина,  когда  он  спустился
вниз. - Боюсь, не захворал ли. Я ему говорю: "Мистер Андресон, вы бы пошли
прогулялись, день-то какой хороший", - а он упрямится.
   - Он не хочет выходить из дому.
   - Видно, захворал, - сказала женщина. - А жалко, такой славный. Знаете,
он ведь был боксером.
   - Знаю.
   -  Только  по  лицу  и  можно  догадаться,  -  сказала   женщина.   Они
разговаривали, стоя в дверях. - Такой обходительный.
   - Прощайте, миссис Гирш, - сказал Ник.
   - Я не миссис Гирш, - сказала женщина. - Миссис Гирш - это  хозяйка.  Я
только прислуживаю здесь. Меня зовут миссис Белл.
   - Прощайте, миссис Белл, - сказал Ник.
   - Прощайте, - сказала женщина.
   Ник прошел темным переулком до фонаря на  углу,  потом  повернул  вдоль
трамвайных путей к закусочной. Джордж стоял за стойкой.
   - Видел Оле?
   - Да, - сказал Ник. - Он сидит у себя в комнате и не хочет выходить.
   На голос Ника повар приоткрыл дверь из кухни.
   - И слушать об этом не желаю, - сказал он и захлопнул дверь.
   - Ты ему рассказал?
   - Рассказал, конечно. Да он и сам все знает.
   - А что он думает делать?
   - Ничего.
   - Они его убьют.
   - Наверно убьют.
   - Должно быть, впутался в какую-нибудь историю в Чикаго.
   - Должно быть, - сказал Ник.
   - Скверное дело.
   - Паршивое дело, - сказал Ник.
   Они помолчали. Джордж достал полотенце и вытер стойку.
   - Что он такое сделал, как ты думаешь?
   - Нарушил какой-нибудь уговор. У них за это убивают.
   - Уеду я из этого города, - сказал Ник.
   - Да, - сказал Джордж. - Хорошо бы отсюда уехать.
   - Из головы не выходит, как он там лежит в комнате  и  знает,  что  ему
крышка. Даже подумать страшно.
   - А ты не думай, - сказал Джордж.